Он слегка сдвинул брови, и в глазах у него появилось мечтательное выражение.
Чесс украдкой скрестила указательный и средний пальцы, чтобы не сглазить удачу.
— Если уж ехать, то лучше всего прямо завтра, — пробормотал Нэйт. — Скоро в горах выпадет снег, если уже не выпал.
Он надеялся, что снег уже покрыл землю. Снег такой чистый. И в горном воздухе тоже есть что-то очищающее. Он пронизывает, заставляет человека встрепенуться, ожить. А как далеко там видно — на многие мили, и кругом, на сколько хватает глаз, одни только горы и леса и огромное, необъятное небо. Этот холодный, прозрачный, чистый горный воздух дышит свободой.
Чесс вела Гасси из одной комнаты Хэрфилдса в другую. Собственно, комнат как таковых еще не было — были только деревянные каркасы будущих стен.
— …А это утренняя комната. Она так называется потому, что находится на восточной стороне и утром в нее льются солнечные лучи. Вот там будет стоять стол, за которым мы будем завтракать. Он будет небольшим, только для нас троих, намного меньше того большого стола, который мы поставим в столовой вместе со множеством стульев… Теперь иди сюда, Гасси: это оранжерея. В оранжерее моей матери росли апельсиновые и лимонные деревья, так что у нас всегда был апельсиновый и лимонный сок. И цветы тоже — всю зиму. Ты поймешь, что это такое, только когда сама сможешь вдыхать аромат цветущего жасмина, в то время как все вокруг будет сковано морозом… А за этой дверью…
— А когда сделают лестницу? Правда, я уже слишком взрослая для того, чтобы съезжать по перилам.
Чесс подняла брови.
— Так значит, ты считаешь, что взрослым это не положено? Лично я непременно съеду с ветерком, как только перила будут готовы.
— Мама, это ты серьезно?
— Провалиться мне на этом месте.
Гасси порывисто обняла мать за талию и так стиснула, что у нее занялся дух.
— Я люблю тебя, мама.
— И я люблю тебя, Гасси, — задыхаясь, вымолвила Чесс.
Она надеялась, что не сломает себе шею, упав с лестницы. Какой черт ее дернул ляпнуть такое? Наверное, это от радости и огромного облегчения. С тех пор как Нэйтен уехал в Эшвилль, прошла уже целая неделя. Значит, машины мистера Вандербильта действительно заинтересовали его.
Лили обкусывала зазубрившийся край ногтя. Она была недовольна. Сама она не раз и не два использовала этот прием: под тем или иным предлогом уклонялась от встреч, чтобы в конце концов довести своего обожателя до исступления и заставить его беспрекословно повиноваться ее воле. Но с ней еще никто так не поступал. Да, сладить с Натэниэлом будет труднее, чем она предполагала. Как приятно будет заставить его ползать у ее ног.
Лицо Нэйта покраснело от холодного горного ветра. Из-за этого его голубые глаза казались еще ярче.
— Похоже, ты хорошо провел время, — сказала Чесс.
— Великолепно. Джордж Вандербильт все время повторяет это слово: «Великолепно». Он не без странностей, но, в общем, человек неплохой. Отлично разбирается в технике. Видела бы ты его водопроводную систему!
Чесс выслушала все о водопроводе и о многом другом. Как видно, в новом Хэрфилдсе будет больше современных усовершенствований, чем планировал Ланселот О’Брайен. А у него очень богатое воображение.
Нэйтен сделал глубокий вдох и сказал:
— В горах у меня было время подумать, и мне в голову пришла одна идея…
Чесс был хорошо знаком поддразнивающий тон, которым он произнес эти слова. Он явно был доволен собой. Это читалось и по его глазам. Она напомнила себе, что надо обязательно изобразить энтузиазм, независимо от того, что он сейчас скажет. Как хорошо, что он снова стал самим собой.
— Думаю, — протянул Нэйт, нарочно медля для пущего эффекта, — что летом тебе, мне и Гасси следует отправиться в путешествие. Тебе бы хотелось съездить в Лондон?
— Лондон? — Чесс была ошеломлена. — Лондон. Нэйтен Ричардсон, ради поездки в Лондон я готова продать дьяволу свою душу, а если ему покажется мало, то и твою тоже.
Замысел Нэйта был дерзок, но основан на железной логике. Он рассуждал так: английские компании ввозят табак в основном из Виргинии и Северной Каролины, затем в Англии изготавливают из него сигареты и продают большую их часть за границу. Сотрудничая с ним, они могли бы исключить две стадии этого процесса, связанные с большими расходами. Он выращивает свой собственный табак, тогда как их представителям приходится приобретать его на аукционах, конкурируя с другими покупателями. К тому же, если у тебя есть фабрики, расположенные рядом с источником сырья, отпадает надобность в его упаковке и перевозке на далекие английские фабрики. Правда, готовые сигареты все равно придется перевозить на большие расстояния, но Тихоокеанское побережье США стало теперь легко доступным благодаря трансконтинентальным железным дорогам, а оттуда лежит прямой путь к огромным британским рынкам на Востоке.
Все это относилось не только к табачным фабрикам, но и к хлопкопрядильным, и их владельцам Нэйт тоже собирался предложить сотрудничество. Но главное — это табак и сигареты.
— С тех пор как я начал свое дело, мне все время приходилось обороняться от Бака Дьюка. Мне удалось от него отбиться, но этого мне мало. Я хочу победить. Если мы с англичанами объединимся, то «Америкэн табэко компани» будет рядом с нами просто лилипутом.
— Ты думаешь, у тебя это получится, Нэйт? Скорее всего, в Лондоне никто даже не слыхал о Северной Каролине и не знает, где она находится.